ATLS texture

Servicio de interpretación

En ATLS contamos con traductores e intérpretes nativos listos para ayudarte a comunicarte en cualquier idioma en reuniones, visitas, ferias, congresos y eventos.



    [utm_campaign_i][/utm_campaign_i]
    [utm_source_i][/utm_source_i]
    [utm_medium_i][/utm_medium_i]
    [utm_term_i][/utm_term_i]
    [utm_content_i][/utm_content_i]
    [gclid_i][/gclid_i]

    COMUNÍCATE CON QUIEN QUIERAS, EN CUALQUIER IDIOMA

    Disponemos de traductores intérpretes nativos de los principales idiomas. Interpretación simultánea y consecutiva.

    Solicitar presupuesto

    Casos de éxito: interpretación simultánea y consecutiva

    Intérpretes para reuniones y eventos

    Interpretación simultánea

    La interpretación simultánea, también conocida como “traducción simultánea”, implica que el intérprete reproduzca el mensaje en el idioma de destino al mismo tiempo que el orador habla, generalmente desde una cabina. Debido a su alta demanda, se requiere al menos dos intérpretes por par de idiomas en eventos que duren más de media hora, alternándose cada 15-20 minutos para evitar la fatiga mental y errores de interpretación. Esto permite que el público reciba el discurso en tiempo real. La interpretación simultánea está disponible en casi todos los idiomas y se utiliza comúnmente en eventos empresariales, corporativos, talleres y cursos de formación.

    Interpretación consecutiva

    En la interpretación consecutiva, la transmisión del mensaje se realiza una vez que el orador ha terminado de hablar. Mientras el orador habla, el intérprete toma notas (la técnica depende de cada profesional) y, tras culminar su discurso, el intérprete reproduce el mensaje con ayuda de sus notas. Los discursos no suelen superar los 20 minutos entre la intervención de orador e intérprete.

    Distinguimos entre la interpretación presencial o en remoto.

    Las dos modalidades se utilizan en eventos como reuniones, cursos, conferencias y presentaciones de productos.