ATLS, una de las empresas españolas más importantes de traducción del sur de Europa, según CSA Research, ha integrado a la empresa INTERLINCO SERVICIOS LINGÜÍSTICOS Y DE COMUNICACIÓN, S.L., especializada en traducción e interpretación.
Stéphane Magnard, CEO de ATLS, ha destacado que “con la incorporación de INTERLINCO, ATLS sigue su camino hacia la expansión nacional y consolida el servicio de interpretación, que hasta ahora ofrecíamos de forma más residual”.
INTERLINCO SERVICIOS LINGÜÍSTICOS Y DE COMUNICACIÓN, S.L. desarrolla su actividad desde hace 21 años, operando de modo tradicional.
La sólida apuesta de ATLS por la tecnología propia para gestionar las traducciones y su servicio 360º de marketing digital internacional pretenden dar un impulso nuevo a los clientes de INTERLINCO, apostando por la automatización.
Según palabras de Magnard, “Tras la adquisición de dos empresas, una en Madrid y otra en Barcelona, la compra de INTERLINCO representa un paso más en la estrategia de expansión de nuestra compañía”.
Acerca de ATLS
ATLS, que nació en Barcelona hace 24 años, es una empresa de traducción B2B, tecnología lingüística y marketing digital internacional.Hoy en día, gestiona y traduce los contenidos de grandes empresas del IBEX35 y es una empresa que no solo ofrece traducción, sino también tecnología propia que permite a sus clientes agilizar sus procesos de traducción. También proporciona servicios de marketing a escala internacional (SEO/SEM), copywriting, transcreación y consultoría digital.
ATLS ofrece solo servicios a otras empresas (B2B) y cuenta con traductores especializados en varios ámbitos para poder cubrir las necesidades de clientes de varios sectores, como moda, farmacia, banca, seguros, finanzas, etc. El punto diferenciador de ATLS con la competencia es, sin duda, la tecnología.
Gracias a ella, ATLS traduce de forma fácil y sencilla sitios web, aplicaciones móviles, gestores de contenido (CMS), tiendas online y plataformas DXP, entre otros. También dispone de una plataforma de traducción para solicitar presupuestos, validarlos y hacer seguimiento del estado de las traducciones.