Alicia Serrano fait partie du département des opérations et est l'une des personnes chargées de la qualité des traductions que nous remettons à nos clients. Sans aucun doute, une personne indispensable à ATLS !
Depuis combien de temps travailles-tu chez ATLS ?
Depuis avril 2019, suite à l'absorption de l'AABAM, dont elle faisait partie depuis février 2018.
En quoi consiste exactement ton travail ?
Chaque projet est un petit Chaperon rouge, que je prends par la main et que j'accompagne jusqu'à ce qu'il prenne le bon chemin, en respectant toutes les directives de qualité et en évitant de tomber dans la gueule du loup (les incidences). Ma principale fonction est donc la révision linguistique : à l'aide de différents outils, j'analyse chaque tâche avec un œil clinique afin de détecter toute erreur éventuelle, garantissant ainsi que les projets répondent aux normes de qualité et sont adaptés aux besoins de chaque client. En outre, le département de Qualité est responsable des questions linguistiques : après une étude exhaustive des motifs de la réclamation, l'objectif est d'offrir au client le meilleur service et le meilleur conseil linguistique et de garantir ainsi sa satisfaction. Une autre fonction intéressante est l'amélioration des processus, qui sont mis à jour en fonction des besoins d'ATLS, et l'évaluation des traducteurs, dans le but de garantir la fiabilité et la qualité de nos ressources.
Quels aspects de ton travail te plaisent le plus ?
Apprendre chaque jour de nouvelles choses dans différents domaines. On ne peut pas tout savoir, mais grâce à mon travail, je suis chaque jour un peu plus préparée pour gagner tous les camemberts du Trivial Pursuit.
Et le moins ?
J'irais jusqu'à dire que nous formons un couple presque parfait, mais comme dans toute relation, nous vivons également des hauts et des bas. Dans mon cas, ce sont les réclamations injustifiées. Dans le secteur de la traduction, il est très courant de rencontrer des professionnels d'autres secteurs avec des opinions subjectives sur ce qui est censé être correct ou incorrect au niveau linguistique. Par expérience, je peux confirmer que la maîtrise de deux langues ne fait pas de quelqu'un un bon traducteur ni un bon linguiste. Des aspects plus techniques pèsent sur le fait de décider si une traduction est correcte, c'est pourquoi des paramètres sont utilisés pour évaluer la qualité de manière objective.
Qu'est-ce qui distingue ATLS en tant qu'entreprise ?
La grande camaraderie et la grande équipe. Chaque jour, le soleil brille lorsque j'entre dans le bureau et le travail est moins pénible avec des personnes aussi merveilleuses. Nous sommes tous très proches les uns des autres et cela se voit dans les performances professionnelles et émotionnelles.
Quel est le défi le plus important que tu as dû relever chez ATLS ?
J'aime envisager chaque jour comme un grand défi, car j'apprends tous les jours quelque chose de nouveau, aussi bien dans mon travail qu'auprès de mes collègues, qui sont une grande source d'inspiration.
Parlons de ta personnalité au travail : Qu’est-ce qui te passionne le plus dans le monde de la traduction ?
Pour moi, la traduction est l'art de construire différents piliers par l'écriture jusqu'à ce que l'œuvre architecturale parfaite soit érigée. J'adore jouer avec la langue, briser les schémas et créer. Un simple texte source peut être transformé en un grand texte grâce à la traduction, et je trouve cela très beau. C'est faire de la magie avec les mots.
Une petite question, sans indiscrétion… Peux-tu nous en dire plus sur ta vie personnelle ? Qu'aimes-tu faire pendant ton temps libre ?
Danser et chanter, j'aime penser que la vie est une scène et s'il y a une chaise, je me lève et je danse ha ha ha et je suis toujours comme ça... À part cela, j'aime aussi passer du temps avec mes amis, avec qui je ris beaucoup et passe de très bons moments.
Radiographie exprès
Alicia, te souviens-tu de ce que tu voulais faire quand tu étais petite ? Je voulais être actrice et chanteuse, je me voyais déjà sur scène... alors aujourd'hui, les vestiges de cette idée sont ancrés dans ma vie et me permettent d'être aussi dramatique et intense que je le souhaite.
Tu peux voyager vers la destination de ton choix. Où choisis-tu d'aller ? Emmène-moi en Afrique.
Un livre à emporter dans ta valise. Brújulas que buscan sonrisas perdidas, d'Albert Espinosa
Un plat dont tu ne te lasseras jamais : J'aimerais pouvoir mettre un frein à ce corps Serrano ha ha ! Mais j'aime trop manger.
Ta série préférée : Xena, la guerrière
Un film qui t’a marqué : Sept vies
Tu adores... voir les gens sourire et heureux.
Tu détestes... les mensonges et le manque d'empathie.