ATLS texture

FLOW: The CAT tool

FLOW is a state-of-the-art CAT tool that enables you to translate whatever you need with whoever you need, whether your own in-house translation team or by calling on ATLS's professional translators.

    [utm_campaign_i][/utm_campaign_i]
    [utm_source_i][/utm_source_i]
    [utm_medium_i][/utm_medium_i]
    [utm_term_i][/utm_term_i]
    [utm_content_i][/utm_content_i]
    [gclid_i][/gclid_i]

    FLOW’s advantages

    FLOW combines linguistic and technological components to enable your company to benefit from a simple yet powerful translation system tailored to every need.

    • AI Translation

      AI translation is here to stay. FLOW fully leverages this technology and delivers a high-quality pre-translation to ensure the translator never has to start from scratch and can work faster.

    • In-house translation or translation referred to ATLS

      Would you prefer your own translators or ATLS to do it? Both options are equally valid and FLOW allows any combination of translating in-house or referring to ATLS, and all this without leaving the platform. Forget about sending emails; in just one click you can send your translation to ATLS.

    • Leveraging the translation memory

      FLOW stores translations to reuse repeated segments, thus saving time and improving consistency. It also draws on glossaries to ensure terminological accuracy in technical texts, thereby bringing uniformity and consistency to all projects.

    • Quality control

      Quality is a must, which is why FLOW has a built-in quality control system which automatically generates alerts when it spots mistakes in the translation. This ensures utmost precision in our work.

    Workflow in FLOW

     The workflow in FLOW is designed to be as simple and flexible as possible. Its simplicity means any user can make the most of all its advantages in just a few minutes.

    • 1
      Import the content to be translated

      FLOW allows you to import content in virtually any format while retaining the original document formats. You can also tap our technological solutions to automate the input of content (e.g. from your website or CMS). The translation memory is harnessed to optimise AI translation.

    • 2
      Assign it to a trusted translator or let ATLS handle it for you

      You can choose which user to assign each translation to or, if you have already decided, specify the usual translator for each language and have your trusted translator always do it. If you are unsure, we recommend you refer it to ATLS and let our professional translators handle it, all in FLOW and without having to send emails by hand.

    • 3
      Translate the content or stick with the AI translation

      AI pre-translation can be used as a starting point so the translator does not have to start from scratch, which speeds up their work. However, you can also use the AI translation directly and only make the changes you consider necessary. You can ask for the AI translation. And we can check it.

    • 4
      Export the final result

      When you are happy, export the final result of the translation which will maintain the same format as the source content. As with importing, you can also automate this step and have the final result go straight to your website or CMS using our technological solutions.

    Got a question about Flow?

    • What do you need to use FLOW?

      To use FLOW, a customer has to ask to register the required users and projects, setting up specific roles and permissions.

    • How are translations usually managed in FLOW?

      Translations are managed by importing files, assigning them to translators, translating them and referring content to ATLS as required.

    • What permissions can be set in FLOW?

      In FLOW, permissions can be set up for file import, mapping to external resources and translation referral to ATLS.

    • How do I count the number of words in FLOW?

      FLOW counts translated, repeated, fuzzy and post-editing words and provides an itemised breakdown for combinations with a QE system.

    • Can I export data from FLOW?

      Yes. FLOW allows exporting data such as files, translated words and dates associated with projects to Excel.

    • Does Flow support multi-LSP?

      FLOW does not support multi-LSP, although it does allow multiple users on the customer's side of the platform.

    • Who administers the platform and users in FLOW?

      Only ATLS can manage platform administration, users, projects, glossaries and translation memories.

    • Can a user be linked to more than one customer?

      No. The same user cannot be linked to more than one customer on the FLOW platform.