ATLS texture

Expansión internacional digital en el sector financiero

Esta entidad financiera con presencia a nivel global, ha optimizado su presencia digital y eficiencia operativa con la tecnología de ATLS. Nuestro proxy de traducción, así como nuestra IA, mejoran su alcance mundial, el time to market, su eficiencia operativa y la calidad de las traducciones, todo ello para satisfacer las necesidades de sus clientes.

8
Idiomas traducidos
+1762%
de crecimiento del tráfico orgánico
+5.000
documentos traducidos
¿QUIÉN ES EL CLIENTE?

Entidad financiera global que ofrece servicios de banca comercial, inversiones, seguros y gestión de activos. Con presencia en numerosos países, se destaca por su enfoque en la innovación tecnológica y la digitalización de servicios bancarios.

Retos y objetivos

Implementamos nuestra tecnología para mejorar la traducción

Debido a la diversidad lingüística y cultural de los usuarios, las plataformas digitales necesitan traducir su contenido web y aplicaciones móviles a varios idiomas.

Reducir el time to market del contenido traducido era otra prioridad para la empresa. ATLS debía integrar la traducción en el ciclo de desarrollo de aplicaciones móviles para asegurar que el contenido estuviera listo en el momento del lanzamiento y evitar, así, cualquier retraso.

ATLS implementó estrategias de UX writing adaptadas culturalmente a cada región, lo que mejoró la percepción y usabilidad del producto y aseguró una experiencia uniforme y atractiva para todos los usuarios.

  • Internacionalización eficiente
  • Optimización del time to market
  • Mejora en el posicionamiento orgánico
  • Experiencia de usuario coherente

Idiomas trabajados

Estas soluciones fueron aplicadas a las siguientes parejas de idiomas

  • SPA
  • CAT
  • GLG
  • EUS
  • AME
  • ENG
  • FRA
  • ITA
  • GSW

Pero la traducción es mucho más que emparejar idiomas…

La entidad bancaria opera en España, Portugal, Reino Unido, Bélgica, Francia, Italia y Suiza. Para atender la necesidad de traducción y localización de contenido en estos mercados, ha colaborado con ATLS desde antes de 2012.

La colaboración con ATLS ha permitido a esta entidad bancaria ofrecer contenido en múltiples idiomas y adaptar sus estrategias de marketing digital a cada mercado local. Sin embargo, enfrentaba varios desafíos significativos.

Primero, la traducción de contenido web y aplicaciones móviles a varios idiomas, incluyendo autonómicos en España y otros como inglés, francés, italiano y suizo. Además, era crucial reducir el tiempo necesario para que el contenido traducido estuviera disponible.

ATLS proporcionó soluciones efectivas. Utilizando AT Website Translator, tradujo contenido web y optimizó metadatos para mejorar el posicionamiento. Se implementó AT-GIT para integrar la traducción en el ciclo de desarrollo de aplicaciones móviles.

Para Italia, ATLS ofreció servicios de UX writing que adaptaron el contenido al mercado italiano. El UX writing se centra en mejorar la experiencia del usuario mediante el uso de lenguaje que sea entendible, accesible y alineado con la voz y el tono de la marca. Esto incluye elementos como botones, menús, mensajes de error, instrucciones y cualquier otro texto con el que el usuario interactúe directamente.

Esta colaboración ha resultado en una internacionalización eficiente, optimización del time to market y mejora en el posicionamiento orgánico. La entidad bancaria ha logrado una presencia digital coherente y satisfactoria en todos los mercados.

PABLO ALONSO
Proyecto gestionado por Pablo Alonso
El uso de RTS-API permitió una integración ágil y directa entre el CMS del cliente y nuestro sistema de traducción. Esto optimizó el flujo de trabajo, reduciendo el time to market de los contenidos traducidos y asegurando que estuvieran listos de forma simultánea al lanzamiento de nuevas funcionalidades. La automatización del proceso no solo eliminó errores manuales, sino que también mejoró la eficiencia operativa, permitiendo gestionar grandes volúmenes de traducción sin comprometer la calidad ni la coherencia en los distintos idiomas.