ATLS texture

Caso de éxito: CATAI

Con una red global de destinos, CATAI necesitaba una solución para gestionar sus traducciones y expandir su presencia en mercados internacionales, optimizando su contenido multilingüe y mejorando su visibilidad digital.

    [utm_campaign_i][/utm_campaign_i]
    [utm_source_i][/utm_source_i]
    [utm_medium_i][/utm_medium_i]
    [utm_term_i][/utm_term_i]
    [utm_content_i][/utm_content_i]
    [gclid_i][/gclid_i]

    2
    software de ATLS
    +92,9%
    de crecimiento orgánico
    +5
    idiomas traducidos
    ¿QUIÉN ES EL CLIENTE?

    CATAI es una de las agencias de viajes más prestigiosas en España, especializada en la creación de experiencias de viajes a medida por todo el mundo.

    Retos y objetivos

    Implementamos nuestra tecnología para mejorar la traducción

    CATAI se enfrentaba a importantes desafíos en la gestión de su contenido multilingüe. La constante creación de contenido para su web y blog en varios idiomas complicaba las actualizaciones y ralentizaba los procesos de traducción.

    El equipo dedicaba gran parte de su tiempo a coordinar estas traducciones, afectando su productividad y desviando recursos de tareas más estratégicas. CATAI necesitaba una solución ágil que automatizara y simplificara estos procesos, permitiendo que su equipo pudiera centrarse en lo que realmente importa: la expansión de su negocio.

    Además, CATAI tenía un objetivo claro: mejorar su posicionamiento en motores de búsqueda en mercados clave como Europa y América Latina.

    • Automatizar procesos de traducción
    • Expansión internacional
    • Mejorar del posicionamiento orgánico
    • Mejorar el time to market

    Idiomas disponibles en su web

    Estas soluciones fueron aplicadas a las siguientes parejas de idiomas.

    • SPA
    • CAT
    • GLG
    • EUS
    • ENG
    • DEU
    • FRA
    • ITA
    • POR

    Pero la traducción es mucho más que emparejar idiomas…

    Uno de los principales logros fue el ahorro de tiempo y recursos, ya que la automatización de los procesos de traducción permitió que el equipo se enfocara en sus tareas clave.

    Gracias a esta automatización, los procesos manuales quedaron eliminados, lo que supuso un gran avance en términos de eficiencia. El equipo pudo trabajar de manera más ágil y efectiva.

    Por otro lado, la herramienta AT-HUB optimizó la gestión de las traducciones, centralizando las solicitudes y permitiendo un seguimiento preciso de los proyectos.

    Además, la automatización redujo los tiempos de respuesta en cada etapa del proceso de traducción, lo que mejoró la productividad general del equipo.

    En cuanto al posicionamiento global, el contenido del blog de CATAI se publica automáticamente en varios idiomas, mejorando la visibilidad internacional.

    Este avance ha sido clave en mercados como España, México y Argentina, donde se ha logrado un mejor SEO.

    PABLO ALONSO
    Proyecto gestionado por Pablo Alonso
    La plataforma AT-HUB ha transformado nuestra gestión de traducciones, permitiéndonos centralizar y automatizar procesos de manera eficiente. La precisión y calidad de las traducciones han mejorado notablemente, gracias al uso de un sistema de traducción neuronal y al seguimiento profesional. Además, la creación de libros de estilo y glosarios específicos ha garantizado coherencia lingüística. La implementación ha resultado en una significativa reducción de costes y tiempos de entrega, facilitando nuestra expansión en diversas regiones con un servicio multilingüe de alta calidad.